Blog
Historia y guía profesional de la traducción
Apuntes sobre la historia de la escritura y la traducción, firmados por R.M.M. Jordán, historiador. Más artículos prácticos del equipo de Textualia.
- Guía profesional
Memoria de traducción: qué es y cómo funciona
Qué es una memoria de traducción (TM), cómo funciona la segmentación, repeticiones, coincidencias 100% y parciales, análisis de archivos y ventajas del uso de TM en traducción profesional.
- Guía profesional
Traducción de italiano: los peligros de las lenguas afines
Por qué traducir entre dos lenguas parecidas como italiano y español puede ser más difícil que entre lenguas distantes. Falsos amigos, contaminación lingüística y la cita de Edmundo de Amicis.
- Guía profesional
Traducción jurídica italiano-español: dificultades y consideraciones
Las dificultades reales de la traducción jurídica entre italiano y español: derechos romanos comunes, interferencias lingüísticas y falta de equivalencia entre organismos.
- Historia de la traducción
Alfonso X y la Escuela de Traductores de Toledo
La Escuela de Traductores de Toledo, el rey Alfonso X y el papel de la traducción en la transmisión del saber medieval.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
La biblioteca de Pérgamo y el pergamino
La rivalidad entre Alejandría y Pérgamo y el nacimiento del pergamino: un cambio que transformó la transmisión escrita.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
Las dificultades en la traducción de la escritura ibérica
El reto de traducir lo que aún no se ha descifrado: la escritura ibérica y los enigmas que plantea al traductor.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Guía profesional
La importancia de la especialización en traducción
La especialización del traductor como garantía de calidad: dominios técnicos, terminología precisa y conocimiento sectorial.
- Historia de la traducción
Una introducción a la epigrafía
Qué es la epigrafía, cómo se estudian las inscripciones antiguas y su importancia para la historia y la traducción.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
Orígenes de la escritura: el cuneiforme y la glíptica cilíndrica (I)
El nacimiento de la escritura cuneiforme en Mesopotamia y los primeros sistemas de notación: una historia de cuatro mil años.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
Orígenes de la escritura: el cuneiforme y la glíptica cilíndrica (II)
De la escritura pictográfica al sistema cuneiforme: la evolución de un código que definió a la civilización mesopotámica.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
Orígenes de la escritura: el cuneiforme y la glíptica cilíndrica (III)
La glíptica cilíndrica como precursora de la escritura: sellos, símbolos y la administración de los primeros imperios.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Historia de la traducción
Orígenes de la escritura: el cuneiforme y la glíptica cilíndrica (IV)
El legado del cuneiforme y su descifrado en el siglo XIX: cómo recuperamos miles de años de historia perdida.
R.M.M. Jordán, Historiador · - Guía profesional
Cómo preparar un proyecto de traducción
Cómo organizar un proyecto de traducción: formatos, plazos, glosarios y comunicación con el traductor para un buen resultado.
- Guía profesional
Razones para invertir en una traducción profesional
Por qué confiar la traducción a un profesional cualificado: precisión, responsabilidad jurídica y garantía de validez legal.