Sworn translation in Sitges
Sworn translation service for clients in Sitges and the province, with full validity before the Government of Catalonia (Generalitat de Catalunya) and administrations throughout Spain. Accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. English and French into Spanish.
Transparent flat rate · VAT included · No surprises
- Translators accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEC)
- Full legal validity before public administrations, courts, registries and notaries throughout Spain
- Fully online service: upload the document and receive the signed PDF without travelling to Sitges
- Standard, urgent and express turnarounds · Exact delivery date before payment
- Optional physical copy by certified courier · Confidential handling
Get your instant quote
1 page = 300 words maximum
Delivery time
We also send a hard copy if your procedure requires it
Calculating…
Secure payment with Stripe · You'll receive immediate confirmation by email.
Your sworn translation in Sitges
How the service works in Sitges
Few towns its size are as international as Sitges. It sits half an hour from Barcelona, yet it is very much its own place. A settled expat community that goes back decades, an LGBTQ+ landmark known across Europe, and a steady stream of professionals who choose to live by the sea and commute into the city all share the same streets. Cinema leaves its mark every October, when the Sitges Fantastic Film Festival takes over the town, and the sailing crowd around the Aiguadolç marina rounds out the picture. So many people arriving from abroad has one very practical consequence: sooner or later, someone needs a foreign document translated officially. A property purchase. A town-hall registration. A residence permit. A marriage.
That is our part of the job, and the fact that you live in the Garraf while we are based in another province changes nothing, because we work entirely online. You upload the document to the quote tool, get a fixed price on the spot and, once you have paid, receive the sworn translation as a digitally signed PDF, valid for the vast majority of procedures. Does your gestoría, notary or registry insist on a copy on official State-stamped paper (papel timbrado)? We print it, stamp it and send it to Sitges by certified courier within a few business days. We translate from English and French into Spanish under MAEC accreditation.
Validity before administrations
Thanks to the MAEC accreditation, our translations carry full legal effect in Spain, and in Sitges and the Garraf they are accepted before:
- Sitges Town Hall (Ajuntament de Sitges) and the services of the Government of Catalonia (Generalitat): health, education, regional justice.
- The Barcelona Immigration Office (Oficina de Extranjería), which covers the Garraf for residence, NIE and citizenship.
- Notaries of the Notarial College of Catalonia and the Sitges Land Registry, central to any property purchase.
- The Civil Registry for marriages, births and civil partnerships that took place abroad.
- The courts of Vilanova i la Geltrú (the Garraf judicial district) and other Catalan judicial bodies.
- Important: a MAEC sworn translation certifies validity in Spain; if your document is bound for an administration in another country, always confirm the requirement with the receiving body.
Procedures we typically handle for clients in Sitges
The procedures our Sitges clients ask for most:
- Property purchase: deeds, powers of attorney, bank and proof-of-funds certificates for the notary and the Land Registry, a constant in a town with so much international second-home ownership.
- Immigration and residence (NIE, non-lucrative residence, arraigo, citizenship) before the Barcelona Immigration Office.
- Digital Nomad Visa with apostilled criminal records: FBI (USA), ACRO (UK) or B3 (France), translated for the consulate or already from within Spain.
- Registration in the Civil Registry of marriages, civil partnerships and births that took place abroad, common in such a mixed community.
- Recognition of foreign degrees (homologación) and academic transcripts to study or practise in Catalonia.
- Corporate and yachting documents: contracts, powers of attorney and vessel paperwork tied to the Aiguadolç marina and to companies with foreign partners.
Buying by the sea: the paperwork no one warns you about
For decades Sitges has drawn people who want to put down roots near Barcelona without giving up the beach. That appeal has a very concrete, decidedly unglamorous side. The day a British, American or French buyer sits down at the notary's to sign for a home, almost everything they bring from their own country has to go through a sworn translation. The bank certificate proving the source of funds. The power of attorney signed abroad because they couldn't travel. The statement the lender requires before granting the mortgage. If it is in English or French, the notary and the Land Registry will want it in Spanish, with a sworn translator's seal.
We take care of that part without letting it become a bottleneck. Delivery is usually a digitally signed PDF, which most notaries and gestorías now accept without question; when a particular case calls for State-stamped paper, we print it and send it in time for signing. And one reminder matters in such an international community: our MAEC accreditation guarantees validity in Spain. If what you need is to present a Spanish document before an administration in your home country, that is a different kind of legalisation, and the sensible move is to confirm the exact requirement there first.
We also serve other cities
- Sworn translation in Las Palmas de Gran Canaria
- Sworn translation in Santa Cruz de Tenerife
- Sworn translation in Palma de Mallorca
- Sworn translation in Seville
- Sworn translation in Granada
- Sworn translation in Marbella
- Sworn translation in Bilbao
- Sworn translation in San Sebastián / Donostia
Documents we translate for clients in Sitges
- Sworn translation of a birth certificate for Spain
- Sworn translation of marriage certificate for Spain
- Sworn translation of university degree for Spain
- Sworn translation of academic transcript for Spain
- Sworn translation of criminal record certificate for Spain
- Sworn translation of FBI background check for Spain
Frequently asked questions
About sworn translation in Sitges
Is an online sworn translation legally valid?
Yes. A sworn translation signed electronically by a translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) has the same legal effect as a paper translation (Ministry Resolution of 26 July 2020). It is accepted by public administrations, courts, universities, notaries and registries throughout Spain.
How do I order a sworn translation?
Upload the document to the website calculator, choose the language pair (English→Spanish or French→Spanish) and pick a turnaround. You'll see the closed price with VAT included before paying. After payment we deliver the sworn translation as an electronically signed PDF. If you also need a physical copy, we ship it by certified courier.
Do you have a physical presence in Sitges?
Our studio is in El Campello (Alicante). We serve clients in Sitges entirely online: upload the document, pay through the calculator and receive the signed PDF within the chosen turnaround. If your procedure needs a physical copy, we ship it by certified courier within 1-2 business days to any address in Sitges.
How long does the physical copy take to arrive?
The signed PDF is delivered within the turnaround you select in the calculator (24-72 h depending on urgency). If you request a physical copy, it ships by certified courier within 1-2 business days after digital delivery.
How much does a sworn translation cost?
Flat per-page rate, VAT included. The price depends on the turnaround you select (standard, urgent or express). No specialty surcharges, no surprise minimums: you see the exact price in the calculator before confirming payment.
Which language pairs do you cover?
We handle sworn translation from English into Spanish and French into Spanish. If you need another pair (German, Italian, Portuguese, etc.) write to us and we'll refer you to a trusted colleague with the same MAEC accreditation.
What kinds of documents do you translate?
Personal documents (ID cards, residence cards, birth, marriage and death certificates), academic records (degrees, transcripts, diplomas), criminal-record certificates and court rulings, corporate documents (deeds, powers of attorney, contracts), medical and notarial documents. If your document doesn't fit any of these groups, write to us and we'll confirm within 24 h.
Get your quote in 30 seconds
Upload the document to the calculator and you'll see the closed price with VAT included and the exact delivery date.
Get my quote