Textualia

Sworn translation in Las Palmas de Gran Canaria

Sworn translation service for clients in Las Palmas de Gran Canaria and the province, with full validity before the Government of the Canary Islands and administrations throughout Spain. Accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs. English and French into Spanish.

Sworn translatorsAccredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

Transparent flat rate · VAT included · No surprises

  • Translators accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs, European Union and Cooperation (MAEC)
  • Full legal validity before public administrations, courts, registries and notaries throughout Spain
  • Fully online service: upload the document and receive the signed PDF without travelling to Las Palmas de Gran Canaria
  • Standard, urgent and express turnarounds · Exact delivery date before payment
  • Optional physical copy by certified courier · Confidential handling
MAEC-accredited5.0 on GoogleSecure Stripe payment

Get your instant quote

Pages:

1 page = 250 words maximum

Delivery time

We also send a hard copy if your procedure requires it

Calculating…

Secure payment with Stripe · You'll receive immediate confirmation by email.

Your sworn translation in Las Palmas de Gran Canaria

How the service works in Las Palmas de Gran Canaria

Las Palmas de Gran Canaria has quietly become one of Europe's favourite bases for remote work. Year-round spring weather, fast fibre, a European time zone and neighbourhoods like Las Canteras draw thousands of professionals every year — many arriving on Spain's Digital Nomad Visa with a folder of documents that must be officially translated into Spanish before any Spanish authority will accept them.

At Textualia we work with residents and newcomers in Gran Canaria entirely online: upload your document, see the final price straight away and, once you pay, receive your sworn translation as an electronically signed PDF — fully valid before the Las Palmas immigration office, the Government Delegation in the Canary Islands, registries and notaries. If your procedure needs paper, we send the copy on official State-stamped paper by courier anywhere on the island.

Validity before administrations

A sworn translation signed by a translator accredited by Spain's MAEC is valid throughout Spain. For clients in Gran Canaria, we routinely use it before:

  • The Las Palmas immigration office (Extranjería) and the Government Delegation in the Canary Islands (residence, visas, NIE, TIE).
  • The Civil Registry of Las Palmas (births, marriages, nationality).
  • Notaries and Land Registries on the island (property purchase, powers of attorney, inheritance).
  • Universities such as the ULPGC and the Canary Islands education authorities (degree recognition).
  • Courts and any public body across the rest of Spain.

Procedures we typically handle for clients in Las Palmas de Gran Canaria

  • Digital Nomad Visa: apostilled criminal-record certificate (FBI, ACRO, B3…) and often your degree or employment contract, translated into Spanish.
  • Non-lucrative residence and family reunification.
  • Recognition of foreign degrees before the ULPGC or other universities.
  • Property purchase and setting up companies with foreign partners.
  • Marriage in Spain and registration of births.
  • Spanish nationality by residence.

The Digital Nomad Visa and your translations

Spain's international teleworking permit — the legal basis of the digital nomad route — requires an apostilled criminal-record certificate: the FBI check if you come from the United States, the ACRO certificate from the United Kingdom, the B3 extract from France. Your university degree or employment contract are often needed too. All of these must be submitted translated into Spanish by a sworn translator for the Large Companies Unit (UGE) to accept them.

We take care of that part: we translate the already-apostilled document, deliver it signed and ready to upload to your application and, if you need the paper version, it reaches Gran Canaria in a day or two. You focus on your appointment and your move; we handle the language.

We also serve other cities

Documents we translate for clients in Las Palmas de Gran Canaria

See the full document catalogue →

Frequently asked questions

About sworn translation in Las Palmas de Gran Canaria

Is an online sworn translation legally valid?

Yes. A sworn translation signed electronically by a translator accredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs (MAEC) has the same legal effect as a paper translation (Ministry Resolution of 26 July 2020). It is accepted by public administrations, courts, universities, notaries and registries throughout Spain.

How do I order a sworn translation?

Upload the document to the website calculator, choose the language pair (English→Spanish or French→Spanish) and pick a turnaround. You'll see the closed price with VAT included before paying. After payment we deliver the sworn translation as an electronically signed PDF. If you also need a physical copy, we ship it by certified courier.

Do you have a physical presence in Las Palmas de Gran Canaria?

Our studio is in El Campello (Alicante). We serve clients in Las Palmas de Gran Canaria entirely online: upload the document, pay through the calculator and receive the signed PDF within the chosen turnaround. If your procedure needs a physical copy, we ship it by certified courier within 1-2 business days to any address in Las Palmas de Gran Canaria.

How long does the physical copy take to arrive?

The signed PDF is delivered within the turnaround you select in the calculator (24-72 h depending on urgency). If you request a physical copy, it ships by certified courier within 1-2 business days after digital delivery.

How much does a sworn translation cost?

Flat per-page rate, VAT included. The price depends on the turnaround you select (standard, urgent or express). No specialty surcharges, no surprise minimums: you see the exact price in the calculator before confirming payment.

Which language pairs do you cover?

We handle sworn translation from English into Spanish and French into Spanish. If you need another pair (German, Italian, Portuguese, etc.) write to us and we'll refer you to a trusted colleague with the same MAEC accreditation.

What kinds of documents do you translate?

Personal documents (ID cards, residence cards, birth, marriage and death certificates), academic records (degrees, transcripts, diplomas), criminal-record certificates and court rulings, corporate documents (deeds, powers of attorney, contracts), medical and notarial documents. If your document doesn't fit any of these groups, write to us and we'll confirm within 24 h.

Get your quote in 30 seconds

Upload the document to the calculator and you'll see the closed price with VAT included and the exact delivery date.

Get my quote
Get my quote
Need help?