Textualia

Traduction assermentée en ligne,
devis instantané.

Traductrice assermentée habilitée par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, de l'Union européenne et de la Coopération. De l'anglais et du français vers l'espagnol. Traduction assermentée à valeur officielle en Espagne, signée électroniquement. Copie papier également disponible si votre démarche l'exige.

Traducteurs assermentésHabilités par le Ministère espagnol des Affaires étrangères

Tarif transparent · TVA incluse · Sans surprise

  • Traduction assermentée à valeur officielle en Espagne
  • Acceptée par la plupart des administrations et organismes officiels
  • Délais standard, urgent et express disponibles · Date de livraison exacte avant paiement
  • Traitement confidentiel de vos documents
  • Corrections formelles incluses si l'organisme destinataire les demande
Habilitée par le MAEC5.0 sur GooglePaiement sécurisé Stripe

Obtenez votre devis instantané

Pages :

1 page = 250 mots maximum

Délai

Nous envoyons aussi une copie papier si votre démarche l'exige

Calcul en cours…

Paiement sécurisé avec Stripe · Vous recevrez immédiatement une confirmation par email.

Acceptées par les organismes officiels

  • Bureau de l'immigration
  • Universités
  • Tribunaux
  • Notaires
  • Registres d'état civil
  • Administrations publiques
  • Ambassades

Entreprises qui nous ont fait confiance

  • EIFFAGE - Cliente de Textualia
  • Universidad de Alicante - Cliente de Textualia
  • Vithas - Cliente de Textualia
  • Ingeteam - Cliente de Textualia
  • The Ocean Race - Cliente de Textualia
  • Vectalia - Cliente de Textualia
  • Hexagon Leica - Cliente de Textualia
  • HEMAV Technology - Cliente de Textualia
  • Babcock - Cliente de Textualia
  • Sales Layer Tech - Cliente de Textualia

Comment ça marche

Trois étapes vers votre traduction assermentée

01

Téléchargez Votre Document

Faites glisser le fichier ou indiquez le nombre de pages. Nous calculons le tarif instantanément.

02

Payez en Ligne

Paiement sécurisé par carte, Bizum, Apple Pay, Google Pay et Amazon Pay. Sans surprise.

03

Recevez Votre Traduction

PDF signé électroniquement, à pleine valeur juridique devant les organismes publics espagnols.

Service dans votre ville

Traduction assermentée avec couverture locale

Nous travaillons en ligne pour des clients de toute l'Espagne, avec des pages dédiées aux villes où nous intervenons le plus. Si la vôtre n'y figure pas, écrivez-nous sur WhatsApp.

Traduction assermentée d'anglais à Alicante

Traduction assermentée de l'anglais vers l'espagnol à Alicante. Traductrices habilitées par le MAEC espagnol. Documents du Royaume-Uni, des États-Unis, d'Irlande, du Canada et d'Australie.

Traduction assermentée de français à Alicante

Traduction assermentée du français vers l'espagnol à Alicante. Habilitées par le MAEC espagnol. Documents de France, Belgique, Suisse, Canada francophone et Maghreb francophone.

Traduction assermentée d'anglais à El Campello

Traduction assermentée d'anglais vers l'espagnol à El Campello. Cabinet physique à C. Alcalde Josep Poveda Verdú 3, 03560 El Campello (Alicante). Traductrices MAEC. Couverture locale.

Traduction assermentée de français à El Campello

Traduction assermentée de français vers l'espagnol à El Campello. Cabinet physique à C. Alcalde Josep Poveda Verdú 3, 03560 El Campello (Alicante). Habilitées par le MAEC.

Traduction assermentée de français à Barcelone — inscrite au Consulat de France

Traduction assermentée de français à Barcelone. Traductrice habilitée par le MAEC espagnol, avec validité officielle en Espagne, et inscrite sur la liste du Consulat général de France à Barcelone. Signature légalisable par notaire.

Traducteur assermenté de français à Barcelone — inscrit au Consulat de France

Traductrice assermentée de français habilitée par le MAEC espagnol (validité officielle en Espagne) et inscrite sur la liste du Consulat général de France à Barcelone, avec signature légalisable par notaire.

Avis Google vérifiés

Ce que disent nos clients

J'ai fait appel à cette agence à plusieurs reprises et l'attention et le service ont été irréprochables. Le devis arrive presque immédiatement et les prix sont justes. Toujours rapides et ponctuels dans les livraisons. Je la recommande sans hésiter. (Avis original en espagnol.)

Patricia Hernández · il y a 6 ans

Eva est totalement fiable, très rapide et professionnelle. Anglais, français et espagnol. J'ai eu beaucoup de chance de trouver Textualia. Je la recommande vivement. (Avis original en espagnol.)

Chris Goss · il y a 5 ans

Bonne communication, prix compétitif. Je les ai contactés pour une traduction du français vers l'espagnol. Service professionnel dès le premier instant. (Avis original en espagnol.)

Marc Bueno · Local Guide · il y a 3 ans

Questions fréquentes

Tout ce que vous devez savoir avant de commander

Qu'est-ce qu'une traduction assermentée ?

Une traduction assermentée est la traduction officielle d'un document réalisée par une traductrice habilitée par le Ministère espagnol des Affaires étrangères, de l'Union européenne et de la Coopération (MAEC). Elle porte signature, cachet et mention de certification qui lui confèrent valeur juridique devant les administrations, tribunaux et organismes publics en Espagne.

Qui peut réaliser une traduction assermentée en Espagne ?

Seuls les traducteurs et interprètes assermentés habilités par le MAEC, après avoir réussi l'examen officiel ou par reconnaissance de diplôme. Chaque professionnel possède un numéro d'identification unique. Chez Textualia, nous travaillons exclusivement avec des traducteurs assermentés en exercice.

J'ai une traduction assermentée française ou une certified translation américaine. Suffit-elle en Espagne ?

Pas systématiquement. Une certified translation américaine ou britannique n'est pas acceptée par les administrations espagnoles. Une traduction assermentée française inscrite en cour d'appel, même apostillée, est régulièrement refusée par l'Étranger, le Registre Civil ou les universités espagnoles : ces guichets veulent un sceau MAEC espagnol. Pour les démarches en Espagne, le plus sûr est de partir directement d'un traducteur assermenté habilité par le MAEC.

Quels documents pouvez-vous traduire ?

Le plus souvent : actes de naissance, de mariage et de décès ; diplômes universitaires et relevés de notes ; extraits de casier judiciaire ; jugements et décisions judiciaires ; contrats et statuts de société ; pièce d'identité, passeport et NIE ; procurations notariées ; rapports médicaux ; bilans et comptes annuels. En cas de doute, contactez-nous avant de commander.

Quels formats de fichier acceptez-vous ?

PDF, JPG, PNG, HEIC, TIFF et DOCX, jusqu'à 10 Mo par document. Si l'original est numérisé ou photographié, nous le traitons par OCR pour détecter automatiquement les pages et le nombre de mots.

Combien de temps prend une traduction assermentée ?

Nous proposons trois délais : standard, urgent et express. Vous verrez la date exacte de livraison pour chaque option dans le simulateur avant de payer ; les délais sont calculés selon le calendrier ouvré espagnol. Dans tous les cas, les délais sont garantis, et non estimés.

Puis-je demander une livraison urgente ?

Oui. Les options urgente et express sont disponibles à un tarif par page plus élevé ; vous les verrez dans le simulateur avec la date exacte de livraison. Disponibilité selon la charge de travail de la traductrice pour cette combinaison de langues.

Ma traduction assermentée en PDF a-t-elle la même validité que la version papier ?

Oui — légalement, c'est exactement la même traduction assermentée. La réglementation espagnole (Résolution du Ministère espagnol des Affaires étrangères du 26 juillet 2020) établit que le PDF signé électroniquement par un traducteur assermenté a les mêmes effets juridiques que la version papier. La plupart des organismes l'acceptent sans difficulté. Cependant, certaines démarches précises ou des organismes plus traditionnels peuvent encore exiger une copie papier avec cachet et signature manuels. Ce n'est pas une question de validité, mais de format de remise. Si votre démarche exige le papier, nous proposons l'envoi recommandé en Espagne et dans le monde entier (le coût d'envoi s'affiche lorsque vous choisissez la destination au moment du paiement). En cas de doute, demandez-nous.

Vais-je recevoir une copie papier ou seulement un PDF ?

La livraison par défaut est le PDF signé électroniquement, sans frais supplémentaires, et il a pleine valeur juridique. En option, vous pouvez demander une copie papier, scellée et signée à la main : le coût d'envoi s'affiche lorsque vous choisissez la destination au moment du paiement.

Puis-je demander une copie supplémentaire plus tard ?

Pour des raisons de protection des données, nous supprimons vos documents originaux après la livraison de la traduction. Si vous avez besoin d'une nouvelle copie plus tard, vous devrez nous renvoyer le document original et un nouveau devis sera émis. Nous vous recommandons de conserver la traduction assermentée numérique que nous vous livrons : elle a pleine valeur juridique indéfiniment, tant que le document original reste valable.

Comment le prix est-il calculé ?

Nous facturons par page jusqu'à 250 mots, à un tarif fixe avec la TVA toujours incluse. Si votre document contient plus de mots que ce qui tiendrait sur ses pages physiques, nous facturons par pages équivalentes selon le contenu. Vous verrez le prix définitif dans le simulateur avant de payer ; sans surprise et sans frais d'agence.

Ai-je besoin d'une facture avec données fiscales ?

Si vous en avez besoin, vous pouvez activer l'option « J'ai besoin d'une facture avec données fiscales » au moment du paiement et saisir votre numéro fiscal, raison sociale et adresse. Pour les entreprises avec un numéro de TVA intracommunautaire valide, nous appliquons l'exonération de TVA selon la réglementation intracommunautaire.

Puis-je payer avec Bizum ?

Oui. Nous acceptons Bizum, carte (Visa, Mastercard, Amex), Apple Pay, Google Pay et Amazon Pay. Tous les moyens de paiement passent par la plateforme sécurisée Stripe. Nous ne stockons aucune donnée de carte sur nos serveurs.

Que se passe-t-il si un document est refusé par un organisme ?

Si une administration publique ou un tribunal refuse notre traduction pour des motifs formels (cachet manquant, signature incorrecte, certification absente), nous corrigeons le document sans frais ou remboursons l'intégralité du montant. Le choix vous appartient.

Mes données sont-elles en sécurité ?

Oui. Chiffrement SSL de bout en bout, données personnelles traitées conformément au RGPD, et documents originaux stockés sur une infrastructure européenne à accès restreint. Seule la traductrice assignée à votre commande et l'équipe de relecture accèdent au contenu.

Puis-je annuler une commande ?

Vous pouvez annuler gratuitement tant que la commande est au statut « en attente de paiement ». Une fois le paiement confirmé et la commande attribuée à un traducteur, l'annulation dépend de l'avancement du travail. Si la traduction n'a pas commencé, nous remboursons l'intégralité du montant ; si le travail a déjà commencé, le remboursement est calculé au prorata.

Besoin d'aide ?