Textualia

English sworn translation in Madrid

English → Spanish for clients in Madrid: visas (NLV, DNV, golden visa), homologations, multinationals headquartered in the capital and proceedings before the Audiencia Nacional. MAEC-accredited, full validity before all Spanish administrations.

Sworn translatorsAccredited by the Spanish Ministry of Foreign Affairs

Fixed price · VAT included · No surprises

  • Official MAEC accreditation for the English-Spanish pair
  • Specialists in UK, US, Ireland, Canada and Australia documents
  • Fully online service across the Community of Madrid
  • Standard, urgent and express turnaround · Exact date before paying
  • Physical copy by tracked mail in 1-2 business days if required
MAEC-accredited5.0 on GoogleSecure Stripe payment

Get your instant quote

Upload your document or enter the page count. No commitment.

Confidential handling. Your documents are used only to prepare the sworn translation and are deleted after delivery.

Pages:

1 page = 250 words maximum

Delivery time

We can also send a hard copy by post if your procedure requires it. You'll set this on the next step.

Calculating…

Secure payment with Stripe · You'll receive immediate confirmation by email.

English in Madrid

Why English is the most demanded pair in Madrid

Madrid is the European HQ of Anglo-Saxon multinationals (Google, Amazon, Microsoft, IBM, J.P. Morgan, McKinsey and others), the destination of digital nomads from the UK and US after the 2022 Startups Act, and the seat of complex court files at the Audiencia Nacional with English-language documentary evidence. The English-to-Spanish pair accounts for the largest sworn-translation volume in the capital.

At Textualia we work with Madrid-based multinationals, international law firms and individuals arriving from the UK, the US or Ireland. Fully online service, delivery as electronically signed PDF, and physical copy by tracked courier when required.

Most common English documents in Madrid

  • FBI Identity History Summary and DBS / ACRO criminal record for NLV, DNV and citizenship by residence visas.
  • Birth, marriage and divorce certificates from the UK, US, Ireland, Canada and Australia for registration at the Central Civil Registry (based in Madrid).
  • Degree certificates / academic transcripts from Anglo-Saxon universities for homologation at the Ministry of Universities.
  • Articles of incorporation, bylaws, board resolutions for incorporating Spanish subsidiaries of US/UK companies.
  • Powers of attorney, deeds, share purchase agreements (SPA) for M&A operations at Madrid notaries.
  • Court orders, letters testamentary, probate documents for international successions at Madrid notaries.

Validity before Community of Madrid administrations

Our translations have full validity before:

  • Ministries of the Spanish Government, particularly Justice, Universities and MAEC.
  • Community of Madrid and its consejerías.
  • Universities Complutense, Autónoma, Carlos III, Polytechnic, Rey Juan Carlos and private.
  • Central Civil Registry (all births and marriages occurring abroad).
  • Property and Commercial Registries of Madrid.
  • Audiencia Nacional, Supreme Court, Provincial Court and Madrid Courts.
  • Embassies and consulates accredited in Madrid.
  • Notaries of the Madrid Notarial College.

We also serve other cities

Documents we translate for clients in Madrid

See the full document catalogue →

Frequently asked questions

Common questions about English in Madrid

Do you process complete US visa documentation packages?

Yes. We cover full NLV / DNV / golden visa packages from the US: FBI Identity History Summary with federal Department of State apostille, birth/marriage certificates with state Secretary of State apostille, IHR-2005 medical certificate and proof of financial means. Timelines tailored to your consular appointment.

We have a London parent and want to set up a Spanish subsidiary. What do you translate?

The complete corporate package: certificate of incorporation from Companies House, consolidated articles of association, certificate of good standing (<3 months), board resolution authorising the subsidiary and power of attorney for the signatory in Spain. All apostilled by FCDO Milton Keynes and sworn-translated by the MAEC translator for the Madrid notary.

I need to submit English evidence before the Audiencia Nacional. Do they accept electronic format?

Yes. The qualified electronic signature of the MAEC translator (Resolution of 26 July 2020) is fully valid before the Audiencia Nacional, like other courts. We deliver an electronically signed PDF with verification CSV, ready for the electronic court portal or printed submission.

Ready to start?

Upload your English document and receive the quote instantly.

Get my quote
Get my quote
Need help?