Textualia

Traduction assermentée d'anglais à Madrid

Paire anglais → espagnol pour clients à Madrid : visas (NLV, DNV, golden visa), homologations, multinationales avec siège dans la capitale et procédures devant l'Audiencia Nacional. Habilitée par le MAEC.

Traducteurs assermentésHabilités par le Ministère espagnol des Affaires étrangères

Tarif fermé · TVA incluse · Sans surprise

  • Habilitation officielle MAEC pour la paire anglais-espagnol
  • Spécialistes des documents du Royaume-Uni, des USA, d'Irlande, du Canada et d'Australie
  • Service intégralement en ligne à travers la Communauté de Madrid
  • Délais standard, urgent et express · Date exacte avant paiement
  • Copie papier par courrier suivi en 1-2 jours ouvrés si requis
Habilitée par le MAEC5.0 sur GooglePaiement sécurisé Stripe

Obtenez votre devis instantané

Téléchargez votre document ou indiquez le nombre de pages. Sans engagement.

Traitement confidentiel. Vos documents ne sont utilisés que pour préparer la traduction assermentée et sont supprimés après livraison.

Pages :

1 page = 250 mots maximum

Délai

Nous envoyons aussi une copie papier par courrier si votre démarche l'exige. Vous le configurez à l'étape suivante.

Calcul en cours…

Paiement sécurisé avec Stripe · Vous recevrez immédiatement une confirmation par email.

Anglais à Madrid

Pourquoi l'anglais est la paire la plus demandée à Madrid

Madrid est le siège européen de multinationales anglo-saxonnes (Google, Amazon, Microsoft, IBM, J.P. Morgan, McKinsey et autres), la destination des nomades numériques britanniques et américains depuis la Loi sur les Startups de 2022, et le lieu de dossiers judiciaires complexes à l'Audiencia Nacional avec pièces en anglais. La paire anglais → espagnol concentre le plus grand volume de traduction assermentée dans la capitale.

Chez Textualia, nous travaillons avec des multinationales madrilènes, des cabinets juridiques internationaux et des particuliers arrivant du Royaume-Uni, des USA ou d'Irlande.

Documents anglais les plus fréquents à Madrid

  • FBI Identity History Summary et DBS / ACRO criminal record pour visas NLV, DNV et nationalité par résidence.
  • Birth, marriage and divorce certificates du Royaume-Uni, des USA, d'Irlande, du Canada et d'Australie pour inscription au Registre Civil Central (siège à Madrid).
  • Degree certificates / academic transcripts d'universités anglo-saxonnes pour homologation au Ministère des Universités.
  • Articles of incorporation, bylaws, board resolutions pour constitution de filiales espagnoles d'entreprises US/UK.
  • Powers of attorney, deeds, SPA pour opérations M&A devant notaires madrilènes.
  • Court orders, letters testamentary, probate pour successions internationales.

Validité devant les administrations de la Communauté de Madrid

Nos traductions ont pleine validité devant :

  • Ministères du gouvernement espagnol, notamment Justice, Universités et MAEC.
  • Communauté de Madrid et ses consellerías.
  • Universités Complutense, Autónoma, Carlos III, Polytechnique, Rey Juan Carlos et privées.
  • Registre Civil Central (toutes les naissances et mariages survenus à l'étranger).
  • Registres fonciers et commerciaux de Madrid.
  • Audiencia Nacional, Cour Suprême, Cour Provinciale et tribunaux de Madrid.
  • Ambassades et consulats accrédités à Madrid.
  • Notaires du collège notarial de Madrid.

Nous intervenons aussi dans d'autres villes

Documents que nous traduisons pour la clientèle de Madrid

Voir le catalogue complet des documents →

Questions fréquentes

Questions courantes sur l'anglais à Madrid

Traitez-vous des paquets documentaires complets pour visas depuis les USA ?

Oui. Nous couvrons les paquets NLV / DNV / golden visa complets depuis les USA : FBI Identity History Summary avec apostille fédérale du Department of State, birth/marriage certificates avec apostille étatique, certificat médical RSI-2005 et documentation de moyens économiques. Délai ajusté à votre rendez-vous consulaire.

Nous avons une société mère à Londres et voulons créer une filiale espagnole. Que traduisez-vous ?

Le paquet sociétaire complet : certificate of incorporation de Companies House, articles of association consolidés, certificate of good standing (<3 mois), board resolution autorisant la filiale et procuration pour le signataire en Espagne. Tout apostillé par FCDO Milton Keynes et traduit assermenté par la traductrice MAEC pour le notaire madrilène.

Je dois présenter des preuves en anglais devant l'Audiencia Nacional. Acceptent-ils le format électronique ?

Oui. La signature électronique qualifiée de la traductrice MAEC (Résolution du 26 juillet 2020) est pleinement valable devant l'Audiencia Nacional. Nous livrons un PDF signé électroniquement avec CSV de vérification, prêt pour la sede electrónica judicielle.

Prêt à commencer ?

Téléversez votre document anglais et recevez le devis instantanément.

Obtenir mon devis
Obtenir mon devis
Besoin d'aide ?