Textualia

Traducción jurada de inglés en Alicante

Traducción jurada del par inglés → español para clientes de la provincia de Alicante. Habilitadas por el Ministerio de Asuntos Exteriores. Documentos del Reino Unido, Estados Unidos, Irlanda, Canadá, Australia y otros países anglosajones, con plena validez ante las administraciones de la Comunidad Valenciana y de toda España.

Traductores juradosHabilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores

Tarifa transparente · IVA incluido · Sin sorpresas

  • Habilitación oficial del MAEC para el par inglés-español
  • Especialistas en documentos de Reino Unido, Estados Unidos, Irlanda, Canadá y Australia
  • Despacho en El Campello (Alicante) · Atendemos a toda la provincia
  • Plazos estándar, urgente y express · Fecha exacta antes de pagar
  • Copia física por mensajería en 1-2 días laborables en la provincia
Habilitados por el Ministerio5.0 en GooglePago seguro Stripe

Calcula tu presupuesto al instante

Sube tu documento o indica las páginas. Sin compromiso.

Tratamiento confidencial. Tus documentos solo se utilizan para preparar la traducción jurada y se eliminan tras la entrega.

Páginas:

1 página = 250 palabras máximo

Plazo de entrega

También enviamos copia física por correo si tu trámite la requiere. Lo configuras en el siguiente paso.

Calculando…

Pago seguro con Stripe · Recibirás confirmación inmediata por email.

Traducción jurada de inglés en Alicante

Por qué inglés y por qué Alicante

Alicante concentra una de las mayores comunidades anglosajonas de España, especialmente desde el Brexit, cuando muchos británicos residentes formalizaron su situación administrativa. La franja costera de la provincia (Costa Blanca) acumula trámites continuos que requieren traducción jurada inglés-español: solicitudes de residencia, certificados del Reino Unido para inscripción en el Registro Civil, homologaciones de títulos universitarios, herencias transfronterizas y procedimientos judiciales con piezas documentales en inglés.

Desde Textualia ofrecemos exactamente este servicio: traducción jurada del par inglés → español, firmada por una traductora habilitada por el MAEC, con plena validez legal ante todas las administraciones españolas. Servicio online, entrega del PDF firmado electrónicamente, y copia física por mensajería certificada si tu trámite la exige.

Documentos en inglés más habituales en Alicante

Tipos de documentos que más nos llegan de clientes anglosajones en Alicante:

  • Birth, marriage and death certificates del Reino Unido (formato pre-1969 con sello del General Register Office, o certificado largo), Estados Unidos, Irlanda, Canadá y Australia, para inscripción en el Registro Civil de Alicante.
  • DBS criminal record check del Reino Unido para residencia, nacionalidad o concursos públicos. También FBI / state police criminal record estadounidense.
  • Degree certificates / academic transcripts de universidades anglosajonas para homologación en la Universidad de Alicante (UA) o la Universidad Miguel Hernández (UMH).
  • Decree absolute (UK) / divorce decree (US) para inscripción de divorcios en el Registro Civil.
  • Probate / grant of probate y testamentos para herencias transfronterizas tramitadas en notarías de la provincia.
  • Driving licence, NHS letters, P60 / P45 tax documents y bank statements para trámites diversos.

Validez ante administraciones de la provincia de Alicante

Nuestras traducciones tienen plena validez ante:

  • Subdelegación del Gobierno en Alicante (extranjería, nacionalidad).
  • Registro Civil de Alicante y registros locales (Elche, Torrevieja, Benidorm, Denia, Alcoy, Orihuela, Villajoyosa, Calpe).
  • Universidades de Alicante (UA) y Miguel Hernández (UMH).
  • Juzgados, Audiencia Provincial de Alicante y Tribunal Superior de Justicia de la Comunidad Valenciana.
  • Notarías de la provincia.
  • Cualquier administración pública del Estado y de las comunidades autónomas.

También damos servicio en otras ciudades

Preguntas frecuentes

Dudas sobre la traducción jurada de inglés en Alicante

¿Sirve la traducción jurada hecha en Alicante para presentar en mi país de origen?

La traducción jurada que firmamos vale en España. Si necesitas que el documento original (en inglés) se presente en el Reino Unido o EE. UU. con efectos legales en sentido inverso, lo habitual es pedir una apostilla de La Haya en el documento original. Para el par inverso español→inglés derivamos a un Notary Public o sworn translator del país de destino — no certificamos en sentido es→en.

Soy británico residente en la Costa Blanca, ¿necesito apostilla en mis documentos del Reino Unido?

Para presentarlos en España, sí, normalmente. La apostilla de La Haya la pone el FCDO británico antes de que envíes el documento a traducir. Una vez apostillado, lo traducimos junto con la apostilla y el resultado tiene plena validez en cualquier administración española.

¿Cuál es el plazo de entrega habitual para una traducción de inglés a español?

Verás el plazo exacto en el cotizador antes de pagar. Ofrecemos plazos estándar, urgente y express; la fecha de entrega es vinculante y se calcula con calendario laboral español.

¿Cuánto cuesta una traducción jurada del inglés en Alicante?

Tarifa cerrada por página facturable con IVA incluido. El precio depende del plazo elegido. No hay recargos por especialidad ni mínimos sorpresa: ves el precio exacto en el cotizador antes de confirmar el pago.

¿Puedo enviar foto del documento desde el móvil?

Sí, siempre que la imagen sea nítida y se lean todos los sellos. Para documentos administrativos críticos (certificados originales, apostillas) recomendamos escaneo PDF a 300 dpi o foto en formato vertical bien iluminada. Si la calidad no es suficiente, te lo decimos antes de empezar.

¿En cuánto tiempo me llega la copia física?

El PDF firmado se entrega en el plazo que elijas en el cotizador. La copia física se envía por mensajería certificada en 1-2 días laborables tras la entrega digital, a cualquier dirección de la provincia de Alicante.

Calcula tu presupuesto en 30 segundos

Sube el documento en inglés al cotizador y verás el precio cerrado con IVA incluido y la fecha exacta de entrega.

Cotizar mi traducción
¿Necesitas ayuda?