¿Qué es el certificado ACRO?
El ACRO Police Certificate es el documento oficial emitido por la ACRO Criminal Records Office — una unidad de la City of London Police — que acredita la situación de antecedentes penales de una persona ante la policía británica. Es el certificado que se utiliza internacionalmente cuando ciudadanos o residentes del Reino Unido necesitan demostrar su historial penal (o la ausencia del mismo) ante autoridades extranjeras.
Para los trámites ante la administración española, el ACRO es el certificado aceptado para acreditar antecedentes en el Reino Unido. No es lo mismo que:
- El DBS check (Disclosure and Barring Service), que se utiliza para verificación laboral interna en el Reino Unido (niveles Basic, Standard y Enhanced). El DBS no está diseñado para uso en el extranjero y la administración española no lo acepta.
- Una Subject Access Request, que es un derecho de acceso a tus datos personales bajo la normativa británica de protección de datos. No es un resumen certificado de antecedentes.
- Una carta de comisaría local o declaración policial puntual, que no equivale a un certificado formal y se rechaza en la administración española.
Si tienes dudas sobre el documento que has recibido, comprueba que el emisor sea ACRO Criminal Records Office — ese es el válido para España.
Cuándo necesitas traducir un ACRO para España
Los casos en los que recibimos con más frecuencia este encargo:
- Nacionalidad española por residencia. Los expedientes que se presentan ante el Ministerio de Justicia exigen un certificado de antecedentes penales del país de origen y de cualquier país donde el solicitante haya residido durante los cinco años previos. Si has vivido en el Reino Unido en ese periodo, el ACRO cubre la acreditación británica.
- Autorizaciones iniciales de residencia y renovaciones de NIE/TIE para ciudadanos británicos que regularizan su situación tras el Brexit, o que solicitan visados no lucrativos, digital nomad o autorizaciones por trabajo.
- Profesiones reguladas en España: profesionales sanitarios formados en el NHS, docentes que se incorporan a centros españoles o universidades, abogados que cambian de jurisdicción, sector financiero y roles con menores — todos exigen acreditación de ausencia de antecedentes.
- Procedimientos de adopción ante los Registros Civiles españoles cuando los adoptantes residen en el Reino Unido.
- Oposiciones a empleo público en España con candidatos que han residido en el Reino Unido durante el periodo que la administración exige acreditar.
- Compraventas inmobiliarias y operaciones societarias donde el notario o el registro español pida declaración responsable de antecedentes con prueba documental.
Cómo pedir el ACRO correcto
El portal online de ACRO permite solicitar el Police Certificate como producto principal. Cuando lo pides específicamente para uso en España, hay dos ajustes importantes:
- Añade la e-Apostille al hacer la solicitud. ACRO ofrece la Apostilla de La Haya como complemento al pedido. Marcar esta opción evita un segundo envío al FCDO y es notablemente más rápido — el certificado se emite ya apostillado en formato digital.
- Valora el plazo estándar frente al premium. ACRO ofrece servicio estándar (típicamente unos 10 días laborables desde la recepción de toda la documentación) y servicio premium (típicamente unos 2 días laborables). Para trámites españoles con plazos, el premium suele compensar el coste adicional.
ACRO te pedirá prueba de identidad y prueba de tus direcciones anteriores en el Reino Unido. El certificado se emite con tu nombre legal completo tal como conste en sus registros, que es habitualmente el del pasaporte.
Apostilla: ruta en papel o e-Apostille
Hay dos caminos válidos para obtener la Apostilla de La Haya sobre un certificado ACRO:
Opción A — e-Apostille a través de ACRO (recomendada para España)
El servicio e-Apostille de ACRO produce el certificado ya apostillado digitalmente. El resultado es un PDF que contiene tanto el contenido del certificado como la apostilla verificable embebida.
Es la vía más sencilla: un solo pedido, una sola entrega, sin trámite adicional de legalización antes de mandárnoslo. La administración española acepta la e-Apostille en pie de igualdad con la apostilla en papel.
Opción B — Certificado en papel + FCDO en Milton Keynes
Si ya tienes el certificado ACRO en papel sin apostilla, puedes apostillarlo aparte enviándolo al FCDO Legalisation Office en Milton Keynes. La oficina ofrece servicio por correo postal y servicio premium con cita presencial. El resultado es un sello físico de apostilla añadido al original.
Esta ruta añade un paso pero es la única opción si ya tienes el certificado ACRO en mano sin la e-Apostille.
Cualquiera de las dos rutas produce una apostilla que la administración española acepta. Elige la Opción A si vas a pedir el ACRO desde cero y te urge; la Opción B si ya tienes el certificado en papel.
Cómo es la traducción jurada que entregamos
Una vez tu ACRO está apostillado (electrónica o en papel), traducimos el documento completo al español: contenido del certificado, sello de apostilla, todos los códigos y declaraciones relevantes. Nuestra traducción jurada:
- Reproduce íntegramente el contenido del original, incluidos el sello de ACRO, el número de certificado, la fecha de emisión y la declaración de antecedentes (la sección que confirma si hay o no entradas en el registro asociadas a tu nombre).
- Traduce íntegramente la apostilla, ya que las administraciones españolas esperan que tanto el certificado base como la apostilla sean legibles en español.
- Incorpora la certificación oficial del traductor jurado: declaración firmada, número de habilitación MAEC y firma digital cualificada conforme a la Resolución del MAEC de 26 de julio de 2020.
- Refleja cualquier terminología británica específica (cautions, fixed penalty notices, spent convictions, conditional discharges) con notas del traductor donde el lector administrativo español necesite contexto para interpretar correctamente el documento original.
Formato y plazos de entrega
Entregamos la traducción en PDF firmado electrónicamente con la firma digital cualificada del traductor jurado. Este formato tiene plena validez legal ante toda la administración española. Si tu trámite concreto requiere copia en papel con firma manuscrita y sello físico, la enviamos por correo certificado tras la entrega digital.
El plazo estándar de traducción para un certificado ACRO único (habitualmente una página) lo verás en el cotizador junto al precio, antes de pagar. Hay opciones urgentes con tarifa específica. Todos los plazos se calculan con calendario laboral español y son garantizados, no estimados.
Errores frecuentes a evitar
- Discrepancias en el nombre. Si tu nombre en el ACRO no coincide exactamente con el de tu NIE o tarjeta de residencia — diferente orden de nombres y apellidos, ausencia de acentos, guiones tratados de forma distinta, segundos nombres omitidos — añadimos una nota del traductor que vincula ambas identidades. Esto evita rechazos administrativos por aparente inconsistencia entre el nombre del certificado y el de tus documentos españoles.
- Caducidad durante el trámite. Si tu ACRO se emitió hace más de dos meses y vas a iniciar un procedimiento de varias semanas (apostilla + traducción + presentación), conviene pedir uno nuevo ahora. De lo contrario puede que tengas que rehacer el flujo entero (nuevo ACRO + nueva apostilla + nueva traducción) a mitad del trámite cuando la administración rechace un documento caducado.
- Documento equivocado. Un DBS check no es un ACRO. Una carta de comisaría local no es un ACRO. Asegúrate de que el emisor sea ACRO Criminal Records Office — la administración española es estricta con esto.
- Apostilla del emisor equivocado. Solo el FCDO británico (o el servicio e-Apostille de ACRO) emite la Apostilla de La Haya válida para España sobre documentos británicos. Una declaración notarial, la certificación de un solicitor o el sello de cualquier otro organismo británico no son apostilla y no se aceptan.
Organismos españoles que aceptan nuestra traducción del ACRO
- Ministerio de Justicia (nacionalidad por residencia)
- Subdelegación del Gobierno y Oficinas de Extranjería (NIE, TIE, autorizaciones de residencia, incluido el marco post-Brexit)
- Registro Civil (adopciones internacionales, inscripciones)
- Universidades y colegios profesionales (procesos selectivos, habilitación profesional)
- Administración General del Estado (oposiciones y concursos)
- Comunidades autónomas (sanidad, docencia y servicios sociales con verificación de antecedentes)
- Notarías (escrituras con declaración responsable de antecedentes)
Páginas relacionadas
- Traducción jurada de antecedentes penales — página general para cualquier certificado de antecedentes extranjero, no solo el ACRO británico (cubre también FBI, RCMP, B3, etc.).
- Certificado de nacimiento — documento que acompaña habitualmente al ACRO en trámites de nacionalidad e inscripciones.
- Título universitario — documento que acompaña al ACRO en homologaciones profesionales.