Traducción jurada para el trámite del NIE
Traducimos de forma jurada los documentos extranjeros que te piden para el NIE. Online, con validez en España y entrega en PDF firmado.
- Traducción jurada oficial con plena validez legal en España
- Válida para trámites ante organismos oficiales en España
- Plazos estándar, urgente y express disponibles · Fecha de entrega exacta antes de pagar
- Tratamiento confidencial de tus documentos
- Correcciones formales incluidas si el organismo lo solicita
Qué es el NIE y por qué hay que traducir documentos
El NIE (Número de Identidad de Extranjero) es el número que la Administración española asigna a toda persona extranjera con intereses o gestiones aquí. No es un permiso de residencia: es tu identificador fiscal y administrativo. Sin él no puedes comprar una vivienda, firmar un contrato de trabajo, abrir la mayoría de cuentas bancarias, montar una empresa, aceptar una herencia ni hacer casi ninguna gestión con peso económico en España.
El atasco llega al reunir la documentación de apoyo. Buena parte de esos papeles vienen de tu país y están en otro idioma, y la oficina de extranjería, la comisaría o el consulado donde presentes la solicitud no los aceptan así. Piden una traducción jurada al español, firmada por un traductor habilitado por el Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación (MAEC). De esa parte nos encargamos nosotros.
Qué documentos suelen exigir traducción jurada
Depende del motivo por el que solicitas el NIE, pero estos son los habituales:
- Certificado de antecedentes penales de tu país. Según de dónde vengas, será el FBI Identity History Summary (EE. UU.), el ACRO Police Certificate (Reino Unido), el extrait de casier judiciaire B3 (Francia) o su equivalente nacional. Casi siempre apostillado.
- Certificado de nacimiento, sobre todo cuando el NIE forma parte de un proceso más amplio: residencia, reagrupación o herencia.
- Certificado de matrimonio, si el trámite va ligado a tu situación familiar.
- Pasaporte o documento de identidad, cuando la oficina pide traducir datos que no estén en alfabeto latino.
- El documento que justifica el motivo: una escritura de compraventa, un contrato laboral, una carta de aceptación o un poder otorgado fuera de España.
No todas las oficinas piden lo mismo, y los requisitos cambian según tu nacionalidad y el motivo. Confirma siempre la lista exacta con la oficina donde vayas a presentar; nosotros traducimos lo que te indiquen.
Un apunte sobre validez: la traducción jurada del MAEC tiene plena validez en España. No certifica nada ante administraciones de otros países. Si necesitas que tus antecedentes valgan también fuera, eso lo resuelve la autoridad que los emite (FBI, ACRO, el registro francés) mediante apostilla o legalización.
Cómo lo hacemos en Textualia
Todo el proceso es online y está pensado para que no pierdas un día. Subes el documento escaneado o fotografiado, el cotizador cuenta las palabras y te da el precio al instante, sin esperar a un presupuesto manual. Pagas, y un traductor jurado habilitado por el MAEC se pone con tu encargo.
La entrega por defecto es un PDF con firma electrónica, admitido en la mayoría de presentaciones telemáticas y presenciales. Si tu oficina exige la traducción en papel, la emitimos también en papel timbrado del Estado, con la firma y el sello del traductor, y te la enviamos a casa. Eliges según lo que te pidan.
Trabajamos los pares inglés→español y francés→español, que cubren la mayoría de documentos del NIE de ciudadanos británicos, estadounidenses, irlandeses, franceses y francófonos.
Por qué Textualia
Porque traducir para un trámite no es traducir un texto cualquiera. Una fecha mal puesta, un nombre transcrito distinto al del pasaporte o un sello sin reproducir pueden hacer que te devuelvan la solicitud y pierdas la cita. Nuestros traductores están habilitados por el MAEC, conocen el formato que esperan las oficinas de extranjería y cuidan esos detalles.
Además vas con todo claro desde el principio: precio cerrado al subir el documento, IVA incluido, sin sorpresas. Se factura una página por cada 250 palabras, con un mínimo de 35 € por encargo, y tienes opción de urgencia si la cita te aprieta.
Reúne tus documentos, confirma con tu oficina qué hay que traducir y pide tu traducción jurada. La tendrás lista para presentar el NIE sin sobresaltos.
Preguntas frecuentes
Resolvemos tus dudas
¿Qué documentos del NIE necesitan traducción jurada?
Los que vienen de tu país en otro idioma: normalmente el certificado de antecedentes penales (FBI, ACRO, B3 francés) y, según el caso, el de nacimiento, el de matrimonio o el documento que justifica el motivo (escritura, contrato, poder). La lista exacta la marca la oficina donde presentes; nosotros traducimos lo que te pidan.
¿La traducción jurada de Textualia vale para la oficina de extranjería?
Sí. Nuestros traductores están habilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores (MAEC), así que la traducción tiene plena validez ante la Administración española: extranjería, comisarías, consulados y registros. Ten en cuenta que esa validez es para España; no certifica nada ante administraciones de otros países.
¿Me la entregáis en PDF o en papel?
Por defecto en PDF con firma electrónica, que se acepta en la mayoría de presentaciones telemáticas y presenciales. Si tu oficina exige papel, la emitimos en papel timbrado del Estado con la firma y el sello del traductor y te la enviamos a casa. Eliges según lo que te pidan.
¿Tengo que apostillar el documento antes de traducirlo?
La apostilla y la traducción son cosas distintas. La apostilla la pone la autoridad que emite el documento en tu país y suele exigirse para los antecedentes penales. Lo recomendable es apostillar primero y traducir después, para que la apostilla quede incluida en la traducción jurada. Confirma con tu oficina si la piden.
¿Cuánto cuesta y cuánto tarda la traducción para el NIE?
El precio sale al instante al subir el documento: se factura por páginas (cada 250 palabras), con un mínimo de 35 € por encargo e IVA incluido. El plazo depende del volumen, y si tienes la cita cerca puedes elegir la opción de urgencia para tenerla antes.
¿Listo para empezar?
Sube tu documento y recibe el presupuesto al instante. Sin registro previo.
Empezar mi traducción