Textualia

Traducción jurada para británicos en España

Tras el Brexit, tus papeles del Reino Unido necesitan traducción jurada al español para la residencia, la compraventa, la sanidad o una herencia. De eso nos encargamos.

Antes de 2021, un británico que se mudaba a España iba y venía como cualquier ciudadano de la Unión. El Brexit cambió eso de un día para otro. Ahora el Reino Unido es un tercer país, y casi cualquier documento británico que presentes ante una administración española tiene que llegar con dos cosas: la apostilla del país de origen y una traducción jurada al español.

Ahí es donde se atasca casi todo el mundo. La apostilla la resuelve el Reino Unido. La traducción jurada la hacemos nosotros. En esta página te explicamos lo justo del proceso para que sepas qué pedir y en qué orden, y te dejamos lista la traducción jurada con plena validez en España.

Qué necesitas: apostilla primero, traducción después

Para los documentos públicos británicos la regla es sencilla: primero se apostilla en el Reino Unido, después se traduce. La apostilla es el sello del Convenio de La Haya que confirma que el documento es auténtico. La coloca el Legalisation Office del FCDO (Foreign, Commonwealth & Development Office), online o por correo. Nosotros no apostillamos: de eso se ocupa el FCDO o un gestor británico.

El orden importa. La apostilla se incorpora al documento, y solo cuando ya está la traducimos todo a la vez, documento y apostilla en un mismo bloque. Así la administración española recibe un expediente completo y coherente, sin idas y venidas.

Una aclaración sobre validez. Una traducción jurada firmada por traductor habilitado por el MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores) tiene plena validez en España. No garantizamos su aceptación ante administraciones de otros países; para trámites fuera de España, consulta siempre a la autoridad competente.

Qué documentos traducimos a la comunidad británica

Estos son los que más nos piden los británicos que ya viven aquí o acaban de llegar:

  • Antecedentes penales ACRO (ACRO Police Certificate), apostillados, para la solicitud de residencia o el visado de nómada digital.
  • Certificados de nacimiento y matrimonio del General Register Office, para el registro civil, la reagrupación familiar o el padrón.
  • Permiso de conducir británico y documentación asociada, para el canje en la Jefatura de Tráfico.
  • Documentación de pensión (state pension, planes privados), para acreditar medios económicos ante Extranjería.
  • Escrituras, poderes notariales y certificados del Land Registry, para comprar vivienda en España.
  • Informes médicos y documentación sanitaria, para el acceso al sistema de salud o los trámites del formulario S1.
  • Testamentos, grants of probate y certificados de defunción, para herencias con bienes a ambos lados del Canal.

¿No ves tu documento en la lista? Pregúntanos. Si es un documento británico oficial en inglés, casi seguro lo traducimos.

Cómo lo hacemos: todo online, sin desplazarte

No tienes que pisar ninguna oficina. El proceso es íntegramente en línea:

  1. Subes el documento ya apostillado. Vale un PDF o una foto nítida.
  2. Ves el precio cerrado al instante, sin sorpresas ni presupuestos a medida que tardan días.
  3. Pagas online y empezamos.
  4. Recibes la traducción jurada en PDF firmado electrónicamente, con la firma y el sello del traductor habilitado por el MAEC. Para la mayoría de trámites sirve tal cual.
  5. Si la administración te pide papel, te enviamos la copia en papel timbrado del Estado por mensajería a tu domicilio en España.

Traducimos del inglés al español, que es justo el par que necesita la comunidad británica. Y si el trámite corre, hay plazos de urgencia.

Por qué Textualia

Porque conocemos los expedientes británicos por dentro. Sabemos qué es un ACRO y cómo encaja en una solicitud de residencia, qué espera el registro civil de un certificado de matrimonio del GRO y en qué datos del permiso de conducir se fija Tráfico. No traducimos palabra por palabra: traducimos el documento entero pensando en la oficina que lo va a recibir.

Trabajamos solo con traductores habilitados por el MAEC, entregamos rápido y te decimos las cosas claras, incluido cuándo algo no nos toca a nosotros sino a la apostilla o a la autoridad competente. Sube tu documento y resolvemos hoy mismo la traducción jurada.

Preguntas frecuentes

Resolvemos tus dudas

¿Traduzco antes o después de la apostilla?

Después. Primero apostillas el documento en el Reino Unido (vía FCDO) y luego nos lo envías ya apostillado. Traducimos el documento y la apostilla juntos, en un solo expediente, para que la administración española lo reciba completo.

¿Vosotros apostilláis mis documentos británicos?

No. La apostilla la coloca el FCDO Legalisation Office del Reino Unido o un gestor británico. Nosotros nos encargamos de la traducción jurada al español, que es el paso que necesitas dar del lado español.

¿La traducción jurada del MAEC vale en cualquier sitio?

Tiene plena validez en España, firmada por traductor habilitado por el MAEC. No garantizamos su aceptación ante administraciones de otros países; para trámites fuera de España, consulta a la autoridad competente.

Necesito traducir mi ACRO para la residencia. ¿Lo hacéis?

Sí. El ACRO Police Certificate es uno de los documentos que más traducimos a británicos. Apostíllalo en el Reino Unido, súbelo y te entregamos la traducción jurada al español en PDF firmado, lista para tu solicitud.

¿Me sirve el PDF firmado o necesito papel?

Para la mayoría de trámites el PDF firmado electrónicamente basta y se acepta tal cual. Si una oficina concreta te pide copia en papel, te la enviamos en papel timbrado del Estado por mensajería a tu domicilio en España.

Traductores juradosHabilitados por el Ministerio de Asuntos Exteriores
  • Traducción jurada oficial con plena validez legal en España
  • Válida para trámites ante organismos oficiales en España
  • Plazos estándar, urgente y express disponibles · Fecha de entrega exacta antes de pagar
  • Tratamiento confidencial de tus documentos
  • Correcciones formales incluidas si el organismo lo solicita
Habilitados por el Ministerio5.0 en GooglePago seguro Stripe

¿Listo para empezar?

Sube tu documento y recibe el presupuesto al instante. Sin registro previo.

Empezar mi traducción
Cotizar mi traducción
¿Necesitas ayuda?